Signed in as:
filler@godaddy.com
Signed in as:
filler@godaddy.com
Entrance Hymn:
Santo Niño Gugma Ko
Composer: Manny Lapingcao
Santos nga Ginoo
Sa tanang panahon
Ikaw ang among Hari
Kagahapon ug karon
Sa tanan nga katuigan
Pagadaygon Ka
Wala'y tupong ang pagmahal
Nga gihatag Mo
Koro: Santo Niño,
Santo Niño,
Senyor Santo Niño
O daghang salamat
sa kaayo Mo
Daygon sa kanunay
ug simbahon Ka gayud
Santo Niño,
Santo Niño,
gugma ko
Hari sa kalipay
Hari nga gamay
Hatagan unta kami'g luna
Diha sa dughan Mo
Hari nga gamhanan
Hari sa tanan
Walay tupong ang pagmahal
Nga gihatag Mo.
Koro: Santo Niño,
Santo Niño,
Senyor Santo Niño
O daghang salamat sa kaayo Mo
Daygon sa kanunay
ug simbahon Ka gayud
Santo Niño, Santo Niño, gugma ko
by: Fr. Rudy Villanueva
Gi-no--o, Gi-no--o,
Gi-no o ka loy-i,
Ka loy i ka mi
Kris to, ka loy i ka mi
Kris to ka loy i ka mi
Gi-no--o, Gi-no--o
Ka loy i, ka loy i,
ka mi Ka-loy i,
ka loy i ka mi
By: Ali & Mimi Lozada
Himaya sa Dios, Himaya sa Dios, Himaya sa kahitas-an!
Ug kadait sa iyang mga tawo dinhi sa yu-hu-ta
Ginoong Dios Langitnong hari
Dios Amahan, makagagahum sa tanan
Nagasimba kami kanimo, nagapasalamat kami kanimo
Nagadayeg kami kanimo, tungod sa Imong himaya
Himaya sa Dios, Himaya sa Dios, Himaya sa kahitas-an!
Ginoong Hesu Kristo, bugtong anak sa Amahan
Ginoong Dios Kordero sa Dios
Ikaw nga nagawagtang sa sala sa kalibutan
Kaloy-i kaloy-i kami, Ikaw nga nagalingkod sa tuo Sa Amahan, Dawata ang among pangamuyo.
Himaya sa Dios, Himaya sa Dios, Himaya sa kahitas-an!
Kay Ikaw lamang ang santos,
Ikaw lamang ang Ginoo
Ikaw lamang ang labing halangdon,
O Hesu Kristo
Uban sa Espiritu Santo
Diha sa himaya sa Dios Nga Amahan,
Amen, Amen!
Himaya sa Dios, Himaya sa Dios,
Himaya, (Himaya) Himaya, (Himaya) Himaya sa kahitas-an!
First Reading: Is 9:1-6
Reader : A reading from the book of the prophet Isaiah.
The people who walked in darkness have seen a great light; upon those who dwelt in the land of
gloom a light has shone. You have brought them abundant joy and great rejoicing, as they rejoice
before you as at the harvest, as men make merry when dividing spoils.
For the yoke that burdened them, the pole on their shoulder, and the rod of their taskmaster you
have smashed, as on the day of Midian. For every boot that tramped in battle, every cloak rolled
in blood, will be burned as fuel for flames.
For a child is born to us, a son is given us; upon his shoulder dominion rests. They name him
Wonder-Counselor, God-Hero, Father-Forever, Prince of Peace. His dominion is vast and forever
peaceful, from David’s throne, and over his kingdom, which he confirms and sustains by
judgment and justice, both now and forever. The zeal of the Lord of hosts will do this!
Reader : This is the word of the Lord.
Response : Thanks be to God
R: Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved
O shepherd of Israel, hearken,
from your throne upon the cherubim, shine forth.
Rouse your power,
and come to save us.
R: Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved
Once again, O LORD of hosts,
look down from heaven, and see;
take care of this vine,
and protect what your right hand has planted
the son of man whom you yourself made strong.
R: Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved
May your help be with the man of your right hand,
with the son of man whom you yourself made strong.
Then we will no more withdraw from you, give us new new life, and we will call upon your name.
R: Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved
Scroll down for Second Reading in English
Leader: Pagbasa gikan sa kasulatan ni Ephesians
Reader: Ang Ikaduhang Pagbasa kinutlo sa basahon
Dalaygon gayod ang Dios ug Amahan sa atong
Ginoong Jesu-Cristo! Tungod kay kita anaa kang
Cristo, gihatagan niya kita sa tanang mga
panalangin nga espirituhanon. Kini nga mga
panalangin gikan sa langit. Bisan sa wala pa
buhata ang kalibotan, gipili na kitang daan sa
Dios nga mahimong balaan ug walay ikasaway
sa iyang atubangan pinaagi sa atong paghiusa
kang Cristo. Tungod sa gugma sa Dios kanato,
giplano na niyang daan nga kita mahimong iyang
mga anak pinaagi kang Jesu-Cristo. Kini sumala
sa iyang kagustohan ug kabubut-on. Dayegon ta
ang Dios tungod sa iyang kahibulongang grasya
nga gihatag kanato pinaagi sa iyang
hinigugmang Anak!
Busa sa dihang nadungog ko ang mahitungod sa
inyong pagtuo kang Ginoong Jesus ug sa inyong
paghigugma sa tanang mga katawhan sa Dios,
dako gayod ang akong pagpasalamat sa Dios
tungod kaninyo. Ug giampo ko kamo kanunay.
Giampo ko ngadto sa Dios sa atong Ginoong
Jesu-Cristo, ang Amahan nga makagagahom, nga
ang Espiritu Santomohatag kaninyo sa kaalam ug
magpadayag kaninyo sa kamatuoran mahitungod
sa Dios aron nga mailhan gayod ninyo siya.
Giampo ko usab nga lamdagan niya ang inyong
hunahuna aron masayran ninyo kon unsa ang
atong paglaom sa iyang pagtawag kanato nga
mahimong iyang mga anak, ug aron masayran
usab ninyo kon unsa kadako ug kamaayo sa
panulondon nga iyang gisaad alang sa iyang mga
katawhan.
Reader : Kini mao ang mga pulong sa Ginoo
Response : Salamat sa Dios
Second Reading: ENGLISH VERSION
Reader : A reading from the Letter of Paul to the
Ephesians.
Praised be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, who has bestowed on
us in Christ every spiritual blessing in
the heavens! God chose us in him before
the world began to be holy and
blameless in his sight, to be full of love;
he likewise predestined us through
Christ Jesus to be his adopted
sons—such was his will and
pleasure—that all might praise the divine
favor he has bestowed on us in his
beloved.
For my part, from the time I first heard
of your faith in the Lord Jesus and your
love for all the members of the church, I
have never stopped thanking God for
you and recommending you in my
prayers. May the God of our Lord Jesus
Christ, the Father of glory, grant you a
spirit of wisdom and insight to know him
clearly. May he enlighten your innermost
vision that you may know the great hope
to which he has called you, the wealth of
his glorious heritage to be distributed
among the members of the church.
Reader : This is the Word of the Lord
Response : Thanks be to God
KORO:
Aleluya, aleluya, aleluya
Mao kini ang adlaw
nga gihimo sa Ginoo
Magsadya kita
ug magmaya,
magmaya.
Mao kini ang adlaw
nga gihimo sa Ginoo
Magsadya kita
ug magmaya, magmaya.
KORO
Aleluya, aleluya, aleluya.
GOSPEL
Mt 18:1–5, 10, 12–14
A reading from the gospel according to Matthew.
The disciples approached Jesus and said, “Who is the greatest in
the Kingdom of heaven?” He
called a child over, placed it in their midst, and said, “Amen, I say to
you, unless you turn and
become like children, you will not enter the Kingdom of heaven.
Whoever becomes humble like
this child is the greatest in the Kingdom of heaven. And whoever
receives one child such as this
in my name receives me.
“See that you do not despise one of these little ones, for I say to you
that their angels in heaven
always look upon the face of my heavenly Father.”
The gospel of the Lord.
Prayers of the Faithful
Response: Lord, hear our prayers
Offertory 1: SANTA MARIA, AMONG INAHAN (Mary Our Mother)
VERSE 1
Maria, pinili ka sa Dios, mahimog Inahan sa Manunubos
(Mary you are chosen by God to be the Mother of the Savior)
Bulahan ka sa mga babaye nga tanan
(Blessed are you among all women)
Ug bulahan sab ang Bunga sa imog sabakan
(And blessed is the Fruit of your womb)
Kalipay ang gibati mo, dihang gipahimugso mo si Kristo
(What a Joy you have felt when you give birth to Jesus)
Walay tupong ang pagmahal nga gihatag mo kanamo
(Nothing is worth more than the love you gave us)
Sa Imong anak, nga si Hesus
(Your son, Jesus)
VERSE 2
Maria, napuno ka sa grasya, sumbanan sa kahuyo ug kalumo
(Mary you are full of grace, image of humility and meekness)
Kanunay nagadasig sa mga kabus
(Always encouraging the poor)
Ug naghupay niining luha sa mga nagsubo
(Comforting the tears of those who are in despair)
Kasakit ang gibati mo, dihang naglantaw ka sa krus ni Kristo
(What a sorrow you have felt, while you watch Christ on the cross)
Gikumot ang dughan apan giantos mo
(Your heart is crushed but you just contain it all)
Arun matuman lang ang kabubut-on sa Ginoo
(So that the Will of God be done)
Offertory 2:
Paghahandog Ng Sarili (Kunin Mo O Dios)
By: Eduardo Hontiveros, SJ
Kunin Mo, O Diyos, at tanggapin Mo
Ang aking kalayaan, ang aking kalooban
Ang isip at gunita ko, lahat ng hawak ko,
Lahat ng loob ko, lahat ay aking alay sa Iyo… O…
Mula sa Iyo ang lahat ng eto
Muli kong handog sa Iyo
Patnubayan Mo't paghariang lahat
Ayon sa kalooban Mo
Mag utos Ka, Panginoon ko
Dagling tatalima ako
Ipagkaloob Mo lamang ang pag-ibig Mo
At lahat ay tatalikdan ko
Presentation of the Gifts
P: Pray, brothers and sisters….
B: May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all His holy church.
Preface
P: The Lord be with you.
B: And with your spirit.
P: Lift up your hearts.
B. We lift them up to the Lord
P: Let us give thanks to the Lord our God.
B. It is right and just.
SANCTUS: Santos, Santos
by Msgr. Rudy Villanueva
Santos, Santos,
Santos nga Ginoo,
Dios sa kagahuman.
Puno ang langit ug yu-ta
sa I-mong himaya.
Osana, sa kahitas-an.
Daygon ang naga-anhi
sa ngalan sa Ginoo.
Osana, sa kahitas-an
Si Kristo namatay
Si Kristo nabanhaw
Si Kristo
Si Kristo
Siya mobalik nganhi.
Si Kristo Namatay (siya namatay)
Si Kristo nabanhaw (siya nabanhaw)
Si Kristo
Si Kristo
siya mobalik nganhi
A---men,
A-men
A---men,
A-men
Amahan Namo
Nga anaa sa mga langit
Pagdaygon ang imong ngalan
Umabut kanamo ang imong gingharian
Matuman ang imong pagbuot,
Dinhi sa yuta, maingon sa langit.
Ang kalan-on namo sa matag adlaw
Ihatag kanamo karong adlawa
Ug pasayloa kami
sa among mga sala
Maingon nga kami nagapasaylo
Sa mga nakasala kanamo.
Ug dili mo kami itugyan sa mga pagsulay
Hinunoa luwasa kami, sa dautan
Kay imo man ang gingharian,
ang gahum ug ang himaya
Hangtod sa Kahangturan
Lamb of God: Kordero Ng Diyos
Kordero nang Diyos na nag aalis
Nang mga kasalanan ng mundo
Maawa ka sa amin
Kordero ng Diyos maawa ka
Kordero nang Diyos na nag aalis
Nang mga kasalanan ng mundo
Maawa ka sa amin
Kordero nang Diyos maawa ka
Kordero nang Diyos na nag aalis
Nang mga kasalanan nang mundo
I-pagkaloob mo sa a-min
Ang ka-payapa-an
P: Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.
B: Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.
Intro:
Señor Santo Niño,
anak sa Dios nga Amahan
Anaa sa imong kamot ang among kalibutan.
Ikaw among Hari,
sulod niining dughan
Takus kang alagaran,
hangtud sa kahangturan.
Pre Koro
Ug karun,
amo kang pagadaygon
Himayaon ka ug simbahon
Koro
Santo Niño ang batang Ginoo
Tuburan sa gugma ug kaayo
Panalangini, ug lamdagi
Agakon mo unta kami
Nga mosubay sa tul-id nga dalan sa kaluwasan
Senyor Santo Niño,
ikaw ang among dangpanan
Kanunay’ng masaligan,
panahon sa kalisdanan
Sukad pa kaniadto,
ikaw ang gilauman
Imo ‘ming panalipdan,
sa tanan nga katalagman
REPEAT PRE KORO
Ug karun, amo kang pagadaygon
Himayaon ka ug simbahon
Koro
Santo Niño ang batang Ginoo
Tuburan sa gugma ug kaayo
Panalangini, ug lamdagi Agakon mo unta kami
Nga mosubay sa tul-id nga dalan sa kaluwasan
Senyor Santo Niño,
ikaw ang among dangpanan
Kanunay’ng masaligan,
panahon sa kalisdanan
Sukad pa kaniadto,
ikaw ang gilauman
Imo ‘ming panalipdan,
sa tanan nga katalagman
INSTRUMENTAL
REPEAT PRE KORO SLOW
Ug karun, amo kang pagadaygon
Himayaon ka ug simbahon
Koro
Santo Niño ang batang Ginoo
Tuburan sa gugma ug kaayo
Panalangini, ug lamdagi
Agakon mo unta kami
Nga mosubay sa tul-id nga dalan sa kaluwasan
Senyor Santo Niño,
ikaw ang among dangpanan
Kanunay’ng masaligan,
panahon sa kalisdanan
Sukad pa kaniadto,
ikaw ang gilauman
Imo ‘ming panalipdan,
sa tanan nga katalagman
ENDING..
Sto Niño ang batang Ginoo
Sto Niño ang batang Ginoo
Sto Niño ang batang Ginoo
Sto Niño ang batang Ginoo
Chorus
Panginoon
Turuan mo akong bukas-palad
Turuan mo akong maglingkod sa iyo
Na magbigay ng ayon sa nararapat
Na walang hinihintay mula sa Iyo
(Verse)
Na makibakang ‘di inaalintana
Mga hirap na dinaranas
Sa tuwinay magsumikap na
Hindi humahanap ng kapalit na kaginhawaan
At ‘di naghihintay kundi ang aking mabatid
Na ang loob Mo’y siyang sinusundan
Chorus
Panginoon
Turuan mo akong maging bukas-palad
Turuan mo akong maglingkod sa Iyo
Na magbigay ng ayon sa nararapat
Na walang hinihintay mula sa Iyo
Mangadto 'tang tanan sa syudad sa Sugbu
(Señor Sto Niño, son of God the Father )
Duawon ta ang patron Señor Sto Niño,
(Our world is carried on the palm, )
Bato balani sa gugma
Angayang pagasimbahon ta
(of your mighty hand )
Dagsaon sa milyon nga mga deboto
(We hail you our Lord and King)
Timaan sa Iyang paglamilagroso
(Deep inside our hearts)
Siya man ang paglaum ta
Ug Siya gayud atong gugma
(Worthy of adoration now until forever.)
Chorus
Sto Niño, sud unga
ang katawhan mo, pamatia
(so now, we give you all our praise, )
Gahapon ug karun, Ikaw pagadaygon
(give all glory and all worship)
Ginoo nga gamhanan ug mahigigmaon...
Señor Sto Niño.
(Sto Niño the infant Jesus)
Bisan asang dapit kami naghandum Kanimo
Maduol man o layo
(You're the fount of love and goodness )
kami nangaliyopo
among pagday'g kantahon na
(Have mercy on us and enlighten us,)
Viva Señor mabuhi ka
(lead us to Your way, and follow the path that leads us to salvation. )
Bridge
Señor Sto Niño.
Luyo ni'ng nga kalisud
(Señor Sto Niño, you have been our hope,)
Kanunay Kang naghatag
(in you we place our trust, in times of tribulations)
Gugmang way sukod
(Since the start of ages, you have been our refuge, )
Ug karun sa bug-os nga pagtoo
(always protecting us Lord
from all forms of destruction.)
The Concluding Rite
Prayer after the Communion
Blessing and Dismissal
Intro Verse I
Batobalani sa gugma,
sa daan tawo palang-nga
Batobalani sa gugma,
sa daan tawo palang-nga
Batobalani sa gugma,
sa daan tawo palang-nga
REFRAIN
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba
Verse II
Dinhi sa ciudad sa Sugbo,
ang matahum mong larawan,
Sa unang manga misionero,
sa unang balay hipalgan
Kanila ikaw nagpakita,
gikanda sa imong gugma.
REPEAT REFRAIN
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba
Verse III
Giludhan ikaw gisimba,
niadtong manga kaparian
Sa tanan nga katawhan,
sa manga ponoan nila
Kay sa pag tan-aw kanimo,
Kristianos sila nahimo.
REPEAT REFRAIN
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba
Verse IV
Ang simbahan gipantindog,
niadtong manga tawhana,
Aron ang larawan nimo,
dunay usang puluy-anan,
Ug didto gihangyo nila nga kaluy-an nimo sila.
REPEAT REFRAIN
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba
Verse V
Na-ngayo kami kanimo,
nga ang matahum mong larawan
Sa sulod sa kalag namo,
makahimong puluy-anan,
Kay sa tanan kinahanglan,
ikaw ang among dalangpan.
REPEAT REFRAIN
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba
Kanamo maluoy ka unta,
nga kanimo nangilaba